• Мои ответы
  • Мои вопросы
yorkterier 3 года назад
В языке Простаковых и Скотинина драматург запечатлел «разговорную речь широчайших кругов поместного дворянства». Этот язык насыщен просторечно-разговорными выражениями: «до завтрева», «ввечеру», «припеваючи», «авось-либо», «содомно», «достальные», «отроду». Разговорная непринужденность речи создается драматургом за счет использования многочисленных частиц: «побегут-ка», «неужто-таки», «о свиньях-то», «поговорим-ка». Также отметим большое количество в языке этих персонажей народных пословиц и поговорок: «Суженого конем не объедешь», «На свое счастье грех пенять», «Век живи, век учись», «Повинную голову меч не сечет», «сон в руку», «концы в воду», «видали виды», «белены объелся», «что греха таить».

Речь героев у Фонвизина индивидуализирована, она передает особенности их характера, интеллектуального уровня. Так, для речи Простаковой характерны бранные, грубые выражения. «Скот», «вор», «воровская харя», «каналья», «бестия», «собачья дочь» — так она обращается к дворовым. Мужа называет «уродом» и «рохлей». Ласково-подобострастной становится речь героини в разговоре с дядюшкой Софьи. «Батюшка», «гость наш бесценный» — так Простакова обращается к Стародуму. Ласковые, заискивающие интонации появляются в ее речи и при разговоре с Митрофанушкой: «друг мой сердешный», «душенька».

Речь Скотинина тоже ярко раскрывает его внутренний облик, очерчивая весь круг «его интересов»: он постоянно твердит о своей любви к свиньям, сопоставляет с ними и будущую жену, и будущих детей: «Я и своих поросят завести хочу». Точно в таких же тонах говорит он и о сестре: «Что греха таить, одного помету; да вишь как развизжалась…». Скотинин лаконичен, прямолинеен и примитивен в своих высказываниях. В облике его автор подчеркивает животное начало.
yorkterier 3 года назад
Основные черты вокальной музыки «Лотос» Шумана:
бóльшая субъективность, психологизм, разнообразие оттенков лирики (вплоть до горькой иронии и мрачного скепсиса, которых не было у Шуберта);
выбор только первоклассных литературных первоисточников высокого художественного уровня;
явное предпочтение новейшей романтической поэзии;
обостренное внимание к тексту и создание максимальных условий для раскрытия поэтического образа. Стремление «передать мысли стихотворения почти дословно», подчеркнуть каждую психологическую деталь, каждый штрих, а не только общее настроение;
в музыкальном выражении это проявилось в усилении декламационных элементов;
точное соответствие музыки и слова. Песни Шумана на слова одного поэта (Гейне, Эйхендорфа, Рюккерта, Ленау, Шамиссо, Бёрнса) всегда отличаются от его же песен, связанных с другим первоисточником. Для композитора очень существенен и характер самого текста, его психологическая сложность, многомерность, и имеющийся в нем подтекст, который порой оказывается для него важнее, чем сами слова;
огромная роль фортепианной партии (именно фортепиано обычно раскрывает имеющийся в стихотворении психологический подтекст).
yorkterier 3 года назад
Внешнее ее построение следует правилам, закрепленным практикой дворянского классицизма Франции и России. Так, например, в "Недоросле" выдержаны обязательные "единства", предписанные правилами классической комедии; все действие пьесы протекает в течение одних суток ("единство времени") и в одном и том же месте ("единство места"); выдержано и "единство действия", то есть все действие пьесы сосредоточено вокруг одного центрального момента - замужества Софьи. Характерны имена действующих лиц. В этом отношении Фонвизин тоже следует обычаю русской дворянской комедии: фамилии его героев заранее определяют основную черту в характеристике действующего лица. Так, Скотинин - скотоподобен и скотолюбив; Простаков - прост, глуп; его жена - сестра Скотинина, то есть сама урожденная Скотинина; Правдин - стоит за правду; Милон - милый молодой человек; Стародум держится старины, старинных дворянских добродетелей; Вральман - лгун, обманывающий своих хозяев; Цыфиркин - обучает цифрам; Кутейкин - попович и семинарист (эта фамилия - также "значащая", потому что людей "духовного" звания в XVIII веке презрительно называли "кутейниками". "Кутья" - это особое кушанье, каша с изюмом, которую приносили в церковь при поминках и которой угощали при поминальных обедах и на Рождество). Наконец, даже имена Софьи и Митрофана имеют свой смысл: по-гречески София - "мудрость" (Софья - разумная девушка), а Митрофан - "похожий на свою мать" (Митрофан с матушку пошел).
*** Источник данного материала: https://www.literaturus.ru/2016/06/klassicizm-komedija-nedorosl-fonvizin.html?m=1

У тебя пока нет ни одного друга

Найти друзей